НАСТАВНИЧЕСТВО.
Книга, наиболее известная под названием «Ученичество», написанная Гордоном Фергюсоном, в свое время произвела на меня огромное впечатление и изменила мое понимание о взаимоотношениях в Царстве Бога. Она научила меня принципам, которые так очевидны во всей Библии, о которых Иисус учил так явно и однозначно, и которые я, по какой-то странной причине, раньше не замечал. С тех пор я никогда не мог видеть Библию иначе.
Со момента своего первого знакомства с этой книгой, я перечитывал ее насколько раз. И до сих пор я регулярно обращаюсь к отдельным главам и отрывкам, чтобы напоминать себе о той духовной мудрости и здравом учении, которые содержатся на ее страницах.
Однако, должен признаться, что главную мысль, основной посыл, который автор книги пытался донести до читателя, я понял не сразу. Я помню те чувства, которые я испытывал, когда читал эту книгу в первый раз. С одной стороны, прочтение ее меня вдохновляло, а как молодой ученик, я находил в ней немало нового и полезного для себя и своего духовного роста. С другой стороны, меня не оставляло ощущение того, что в ее повествовании что-то «не клеилось».
Я могу привести немало цитат из книги, чтобы проиллюстрировать сказанное выше. Но чтобы не утомить вас количеством текста, приведу лишь один пример. В предисловии к русскоязычному изданию книги есть такая строчка:
«Вряд ли найдется много тем в христианстве, которые вызывают такую бурю эмоций, как проблема Ученичества.»
Не правда ли, мысль, заключенную в этом предложении, трудно понять однозначно. Ведь большинство из тех, кто является христианином, термин «Ученичество» трактует как «процесс следования за Христом». С этой точки зрения, трудно понять, почему следование за Иисусом, по мнению автора книги, вызывает «такую бурю эмоций»?
Все встало на свои места, когда я обратился к названию книги на английском языке — языке, на котором она изначально была написана, и с какого переведена на русский. Я нашел эту информацию на титульном листе книги, где она была написана мелким шрифтом вместе с информацией о издательстве, тираже и т.п. Оказалось, что в оригинале книга называется «Discipling», что следует переводить как «Наставничество» (так как слово «Ученичество», по-английски пишется и произносится как «Discipleship»).
И как только везде в тексте, где встречалось слово «Ученичество», я мысленно заменил его словом «Наставничество», как будто отдельные части мозаики сложилась в цельную картину.
Я думаю, вы и сами прочувствуете это, прочитав пример, приведенный мной выше, так, как он должен был быть переведен с самого начала! Сравните предыдущий вариант текста и этот:
«Вряд ли найдется много тем в христианстве, которые вызывают такую бурю эмоций, как проблема Наставничества.»
Ощутили разницу?!
Что ж, завершая свое повествование, мне хотелось бы сказать: я надеюсь на то, что теперь, после прочитанного выше, смыслы, изложенные в этой книге, откроются вам с новой стороны. И независимо от того, будете ли вы читать ее в первый раз, или перечитывать, прочтение этой книги с новым отношением даст вам мощный толчок к новому этапу вашей духовной жизни и пониманию своей роли и ответственности во взаимоотношениях в Царстве Бога.
Тимур Бутаков.
Санкт-Петербург, 2022 г.